新东方网>小语种>德语(不更新)>德语学习>综合>正文

杜登德语小百科 第十期

2015-03-29 19:46

来源:沪江

作者:

  Liebe Leserin, lieber Leser,

  亲爱的读者们:

  so mancher spricht ja gern einmal ein großes Wort gelassen aus – nicht selten ist es dann das Wort eines anderen, ein Wort (respektive ein Satz, eine Wendung etc.), das man zitiert bzw. wörtlich wiedergibt. Was dabei in Sachen Satzzeichen zu beachten ist, klären wir heute gleich zu Beginn.

  有些人经常会随口而出一些富含哲理的词——通常这些词(或者更确切地说是某句句子、某种说法等等)都出于他人之口,我们只是引用了或者说是一字不差地重述了它们。那么,这时在标点符号上有些什么要注意的地方,今天我们会在第一部分作出解释。

  Bisweilen integriert man auch etwas Angeführtes in den eigenen Satz. Und auch dabei stellt sich die Frage, wie mit den Satzzeichen umzugehen ist. Dazu mehr im zweiten Teil.

  有时我们也会把一些引用的东西用在我们自己的句子当中。那么同样,这时的标点符号应该怎么使用呢?在第二部分将为您作出进一步的解释。

  Nachgeschlagen haben wir diesmal noch, wie es sich mit der Zeichensetzung bei Quellenangaben verhält.

  我们还为您查询了关于标注参考书目时标点符号该如何使用。

  Gute Unterhaltung wünscht Ihnen

  祝您享受阅读过程

  Ihre Duden-Sprachberatung

  杜登语言咨询处

  Zeichensetzung bei der wörtlichen Wiedergabe

  直接引语的标点使用

  Die wörtliche Wiedergabe (direkte Rede, Zitat) steht grundsätzlich in Anführungszeichen. Eine wörtliche Wiedergabe (direkte Rede, Zitat), die wiederum in einer anderen wörtlichen Wiedergabe auftritt, steht in einfachen Anführungszeichen. Die wörtliche Wiedergabe kann einem Begleitsatz folgen. Dann erhält der Begleitsatz am Schluss einen Doppelpunkt und das wörtlich Wiedergegebene einen Punkt (bzw. ein Frage- oder Ausrufezeichen) vor dem schließenden Anführungszeichen:

  Walter Hasenclever behauptete: „Der Teufel reitet durch Frankreich.“

  直接引语通常都是会加上引号的。在直接引语中如果再出现直接引语,那么就加上单引号。直接引语可以跟在一句用来引导直接引语的句子后,该句句末加上冒号,而直接引语则在引号前加上句号(或者问号、感叹号等):

  Walter Hasenclever behauptete: „Der Teufel reitet durch Frankreich.“

  Walter Hasenclever称:“恶魔的铁骑肆虐法国。”

  Frage- und Ausrufezeichen, die zum Begleitsatz gehören, bleiben aber erhalten, das Satzschlusszeichen innerhalb der Anführung entfällt, es sei denn, es ist ebenfalls ein Frage- oder Ausrufezeichen:

  Wer sagte noch mal: „Der Teufel reitet durch Frankreich“? Sag ihm doch einfach: „Schlag im Duden nach!“!

  如果引导直接引语的句子原本就是问句或者祈使句,那么需要保留原本的问号或者感叹号,并将直接引语句末的标点移除,除非直接引语句末的标点也是问号或者感叹号:

  Wer sagte noch mal: „Der Teufel reitet durch Frankreich“? Sag ihm doch einfach: „Schlag im Duden nach!“!

  是谁曾说:“恶魔的铁骑肆虐法国”?告诉他:“去查杜登!”!

  Die wörtliche Wiedergabe kann einem Begleitsatz vorangehen. Dann wird sie nicht durch einen Punkt abgeschlossen und nach dem schließenden Anführungszeichen steht ein Komma: „Der Teufel reitet durch Frankreich“, behauptete einst Walter Hasenclever.

  Eventuelle Frage- und Ausrufezeichen der wörtlichen Wiedergabe bleiben erhalten:

  „Wird dem Huhn man nichts tun?“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte. „Hoffen wir es!“, fügt er hinzu.

  直接引语也可以位于引导句之前,那么直接引语就需要移除句号,在双引号外加上逗号:

  „Der Teufel reitet durch Frankreich“, behauptete einst Walter Hasenclever.

  如果直接引语中含有问号或者感叹号,那么同样也加以保留:

  „Wird dem Huhn man nichts tun?“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte. „Hoffen wir es!“, fügt er hinzu.“

  人们会放过这只鸡吗?”,Christian Morgenstern在他的一首诗中问道。“希望如此吧!”,他补充道。

  Die wörtliche Wiedergabe kann den Begleitsatz umschließen. Dann wird der Begleitsatz in Kommas gesetzt und der Schlusspunkt (bzw. Frage- oder Ausrufezeichen) steht vor dem abschließenden Anführungszeichen:

  „Der Teufel“, behauptete einst Walter Hasenclever, „reitet durch Frankreich.“

  „Wird dem Huhn“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte, „man nichts tun?“

  引导句也可以位于直接引语中间。这时,需要在引导句前后加上逗号,句号位于双引号内:

  „Der Teufel“, behauptete einst Walter Hasenclever, „reitet durch Frankreich.“

  „Wird dem Huhn“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte, „man nichts tun?“

  Die wörtliche Wiedergabe kann auch vom Begleitsatz umschlossen sein. Dann steht sie nach einem Doppelpunkt, erhält keinen Schlusspunkt und nach dem schließenden Anführungszeichen ein Komma. Ein eventuelles Frage- oder Ausrufezeichen der wörtlichen Wiedergabe bleibt wiederum erhalten:

  Wenn er zu dir sagt: „Schlag im Duden nach!“, dann machst du das besser auch.

  直接引语还可以位于引导句的中间。这时,直接引语位于冒号之后,句末不加标点,需要在双引号后加上逗号。在有问号或者感叹号的情况下同样也加以保留:

  Wenn er zu dir sagt: „Schlag im Duden nach!“, dann machst du das besser auch.

  如果他对你说:“去查查杜登!”,那么你最好还是这么做。

  Zeichensetzung bei Sätzen, in die eine Anführung integriert ist

  直接引语融入句子时的标点的使用

  Man verwendet aber weder Komma noch Doppelpunkt, wenn etwas Angeführtes in einen Satz integriert wird. Das Angeführte erhält auch keinen Satzschlusspunkt:

  Sein „Morgenstund hat Gold im Mund“ klang schon etwas sarkastisch.

  Frage- und Ausrufezeichen bleiben erhalten:

  Frau Szymaniaks ewiges „Was soll das?“ war auch nicht wirklich hilfreich.

  当被引用的词句属于句子成分的一部分时,那么这时就不需要逗号或者冒号了。被引用的词句也不需要标点:

  Sein „Morgenstund hat Gold im Mund“ klang schon etwas sarkastisch.

  他所谓的“一日之际在于晨”听起来是有点讽刺。

  问号和感叹号同样保留:

  Frau Szymaniaks ewiges „Was soll das?“ war auch nicht wirklich hilfreich.

  Szymaniak女士遇到问题永远都是一句“究竟发生了什么?”,对问题的解决确实没什么帮助。

  Achtung: Auch wenn das Angeführte am Ende des Satzes steht, erhält es keinen Satzschlusspunkt. Vielmehr wird der Satz dann nach dem schließenden Anführungszeichen mit dem Punkt abgeschlossen:

  Die Sportreporterin bewundert, „wie gelassen der junge Turner mit der ungewohnten Stresssituation umgeht“.

  注意:在上述情况下即便被引用的部分位于句末,引号内也不加句号。更多的情况下都是在双引号后面加上句号:

  Die Sportreporterin bewundert, „wie gelassen der junge Turner mit der ungewohnten Stresssituation umgeht“.

  “这位年轻的体操运动员在这样充满压力的环境下竟能如此镇定”记者表示十分钦佩。

  Wird eine solche Anführung am Ende eines Satzes aber durch mindestens einen vollständigen Satz fortgeführt, steht der Punkt vor dem schließenden Anführungszeichen:

  Die Sportreporterin bewundert, „wie gelassen der junge Turner mit der ungewohnten Stresssituation umgeht. Da können gestandene Athleten sich noch was abschauen.“

  如果像上述这样位于句末的引用后又加上了至少一句完整的句子,那么句号就需要加在双引号内:

  Die Sportreporterin bewundert, „wie gelassen der junge Turner mit der ungewohnten Stresssituation umgeht. Da können gestandene Athleten sich noch was abschauen.“

  记者钦佩地表示:“这位年轻的体操运动员在这样充满压力的环境下竟能如此镇定,即便是老将也值得向他学习。”

  Zusätze zu Zitaten

  引用的附注

  […] Bei fortlaufendem Text muss man mithilfe des Satzschlusszeichens deutlich machen, wohin ein solcher Zusatz gehört: Steht nach dem schließenden Anführungszeichen ein Satzzeichen des Begleitsatzes, so setzt man den eingeklammerten Hinweis dazwischen.

  […]

  Der Autor bedauert, „dass dieses Thema hierzulande so wenig diskutiert wird“ (S. 115). (Ohne Zusatz: „... diskutiert wird“.)

  Hat denn Jesus nicht gesagt: „Ihr seid das Salz der Erde“ (Mt 5, 13)?

  为了保证文本的流畅性,我们需要弄清楚文本中附注的位置:如果引导句的标点出现在双引号后,那么附注应该位于双引号和句末标点的中间。

  Der Autor bedauert, „dass dieses Thema hierzulande so wenig diskutiert wird“ (S. 115). (Ohne Zusatz: „... diskutiert wird“.)

  “这里的人们很少关心这一话题,”作者对此感到十分遗憾(S.115)。如果没有附注的话,这句话就写成 „... diskutiert wird“.

  Hat denn Jesus nicht gesagt: „Ihr seid das Salz der Erde“ (Mt 5, 13)?

  耶稣难道没说过:“你们是世上的盐”吗(马太福音5:13)?

  [...] Man setzt hinter die Klammer einen zusätzlichen Schlusspunkt, wenn die Anführung mit einem anderen Schlusszeichen endet.

  Schon in der Bibel heißt es bekanntlich: „Wo ist dein Bruder Abel?“ (Gen 4, 9). (Ohne Zusatz: „... dein Bruder Abel?“)

  Noch im hohen Alter zitierte er oft sein Lieblingsgedicht: „Wie herrlich leuchtet mir die Natur! Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur!“ (Goethe).

  如果引号内的直接引语句末用了句号以外的标点,那么在附注的括号后面还需要再加上一个句号。

  Schon in der Bibel heißt es bekanntlich: „Wo ist dein Bruder Abel?“ (Gen 4, 9). (Ohne Zusatz: „... dein Bruder Abel?“)

  大家都知道圣经里的这段话:“你兄弟亚伯在哪里?”(创世纪4:9)。如果没有附注的话写成 „... dein Bruder Abel?“

  Noch im hohen Alter zitierte er oft sein Lieblingsgedicht: „Wie herrlich leuchtet mir die Natur! Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur!“ (Goethe).

  即便在他年事已高,他还是经常会引用他的情诗:“自然是多么美好,在对着我闪耀!太阳是何等光辉!原野在怎样欢笑!”(歌德)。

  更多内容请关注》》新东方网小语种频道
  我要报班 》》点击进入

(编辑:杨帆)


在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 德语考试
  • 德语学习

            新东方德语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            德福近期考试时间:7月9日、11月5日

            德语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试内容
            考试费用 报名程序 查分流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->