新东方网>小语种>德语(不更新)>德语学习>综合>正文

德语阅读:这样拍照更高大上!

2015-12-16 10:41

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  Nicht immer werden Fotos den abgelichteten Menschen gerecht. Der Frust über die Bilder ist entsprechend groß. Was ihr dazu tun könnt, um mit dem Ergebnis zufrieden zu sein - hier ein paar einfache Tipps und Tricks von Profis!

  照片上的人并不和我们眼中的一模一样,不上相的问题总让我们超级失望。怎样才能照出令自己满意的照片呢?以下是拍照专家提供的一些简单的小窍门。

  1. Kleidung

  衣着

  Die Wahl typgerechter Kleidung, die dem Teint schmeichelt und - wenn vorhanden - auf das Make-Up abgestimmt ist, macht bereits viel aus. Konkret heißt das bei Männern: Hemd und Blazer sollten farblich harmonieren, bei Frauen das Make-Up mit Haar- und Kleidungsfarbe. Wer gerne auf starke Kontraste und Muster setzt, sollte sich vor einem einfärbigen, dezenten Hintergrund ablichten lassen.

  拍照时应选择能美化面部肤色的衣服,合适的衣服再搭配恰当的妆容对拍照大有帮助。具体方法如下:男士的衬衫和外套的颜色应协调搭配,女士的妆容、头发、衣服的颜色也同样如此。对强烈颜色反差和鲜明图案有偏爱的人,拍照背景应选择不扎眼的单一颜色。

  2. Rahmen

  气氛

  Lässt man sich fotografieren, ist die Wahl des Fotografen für den Erfolg des Fotos maßgeblich. Entscheidet euch nur für jemanden, dem ihr vertraut, mit dem ihr euch wohl fühlt, an dessen Seite ihr euch traut, aus euch herauszugehen und euch von eurer besten Seite zu zeigen.

  摄影师的人选对照片效果影响巨大。能够让你信任,感到放松,与你关系亲密,拍照时你不会拘束胆怯的摄影师才是唯一人选,只有这样的摄影师能拍出你最美的一面。

  3. Licht

  灯光

  Zu kühles Licht sorgt für harte Kontraste und scharfe Konturen - das schmeichelt selbst Models nicht. Stattdessen eine helle, farbenfreundliche Kulisse, die eurem Teint schmeichelt, wählen.

  冷色调的灯光会形成鲜明反差与清晰的轮廓,不利于美化模特。相反,明亮而温暖的光线背景能很好的衬托人的肤色。

  4. Winkel

  角度

  Den Kopf leicht neigen, um die Vorzüge des Gesichts besser zur Geltung zu bringen und Schatten zu vermeiden. Um dafür ein Gefühl zu entwickeln, einfach vor dem Spiegel ein wenig üben.

  头部微微倾斜能够更好的衬托面部的优点,同时还可以避免阴影,为了找到最佳感觉,可以先在镜子面前练一练。

  5. Haltung

  姿势

  Wer die Schultern unverkrampft leicht nach hinten drückt und das Gesicht ein wenig nach vorne schiebt, verhindert, dass der Hals auf dem Porträt-Foto zu lange erscheint. Nebenbei sieht das Gesicht etwas schmäler aus. Auch ein Doppelkinn wird auf diese Weise beinahe unsichtbar.

  将肩膀自然地微微向后张,头略微前倾,照片上的人脖子就不会显得太长。另外,这样还可以显得脸部更加瘦长,双下巴也基本不会显出来。

  6. Volle Wirkung statt voller Breitseite

  显瘦的姿势

  Lässt man sich aufrecht stehend fotografieren, wirken Gesicht und Körper manchmal breiter als sie in natura sind. Dazu folgender Tipp: Gewicht auf das hintere Bein verlagern, Arm anwinkeln, Hand auf der Hüfte platzieren und leicht nach vorne gebeugt posieren - dadurch erscheint das Bild ansprechender.

  拍照时直挺挺地站着,照片上脸部和身体会显得比实际更宽。解决方法如下:将重心放在后面那条腿上,胳膊弯曲,手放在臀部,身体摆一个微微前倾的姿势,就能照出喜欢的照片啦!

  7. Aber bitte mit Humor

  别忘了幽默感

  Lächeln schafft Sympathie, weil es die Augen zum Strahlen bringt. Das kommt vor allem auf Fotos gut zur Geltung.

  笑容能够创造好感,因为笑脸能让你容光焕发。这一点对拍照来说非常有效。

  8. Spiel mit den Händen

  注意手势

  Wer die Arme einfach runterhängen lässt, kann unfreiwillig fade wirken. Für mehr Selbstsicherheit vor der Kamera Hand zur Halskette oder Krawatte führen oder etwas in der Hand halten, z.B. ein Buch.

  拍照时胳膊直直的垂在身体两侧会显得人不自然且单调。把手放在项链或领带附近的位置会显得人更有自信,也可以手上拿本书或其他的东西。

  新东方热报课程:


(实习编辑:高奕飞)
在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 德语考试
  • 德语学习

            新东方德语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            德福近期考试时间:7月9日、11月5日

            德语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试内容
            考试费用 报名程序 查分流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->