新东方网>小语种>德语(不更新)>德语学习>综合>正文

德国国情:德国大学生毕业季也迷茫

2016-04-20 11:06

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  Verwirrung um Abschluss

  迷茫毕业季

  Darf ich mich nach meinem Studium Ingenieur nennen oder nicht? Viele Bachelor- und Masterstudenten sind verunsichert, zeigt eine Studie.

  毕业之后我可以称自己是工程师吗?调查表明,许多本科毕业生和研究生毕业生对此表示不确定。

  Fast jeder vierte Student in Deutschland weiß nicht, ob er später die Berufsbezeichnung Ingenieur tragen darf, hat eine Studie des Verbandes Deutscher Maschinen- und Anlagenbau (VDMA) und des Vereins Deutscher Ingenieure (VDI) ergeben. Darüber berichtet das Handelsblatt am Freitag.

  根据上周五的《商报》报道,由德国机械设备制造业联合会(VDMA)和德国工程师协会(VDI)组织的一项研究表明,德国有近四分之一的学生不知道自己将来的头衔是否算得上是工程师。

  Dem VDI zufolge hat diese Verunsicherung damit zu tun, dass es den Abschluss Dipl. Ing. für Fächer wie Maschinenbau oder Elektrotechnik seit der Bologna-Reform so gut wie nicht mehr gibt. Studenten können in Deutschland zwischen 3295 ingenieurwissenschaftlichen Studiengänge wählen - und von denen schließen viele mit einem Bachelor of Arts oder Master of Science ab. Das müsse sich wieder ändern, fordert VDI-Präsident Udo Ungeheuer.

  德国工程师协会(VDI)表示,造成这种迷惘的原因之一是:自博洛尼亚改革以来,许多专业(如机械和电气)已经不再给毕业生颁发工科硕士学位。在德国,共有3295个工程科学专业可供选择,但大部分学生最终只能获得文科学士或科学硕士学位。德国工程师协会(VDI)主席Udo Ungeheuer呼吁:社会必须要改变这一现状。

  Man habe "schweren Herzens den Diplom-Ingenieur für ein größeres Ziel geopfert", also für die internationale Anschlussfähigkeit, sagte Ungeheuer dem Handelsblatt. Nun "brauchen wir aber wieder einen einheitlichen akademischen Grad, der ihn als international anerkannte Marke würdig ersetzt". Der VDI fordert deshalb, Bachelor und Master aller ingenieurwissenschaftlichen Studiengänge mit dem Zusatz "of engineering" oder "of science in engineering" zu ergänzen. In Österreich ist dieser Zusatz schon Standard.

  Ungeheuer在接受《商报》采访时表示,人们“怀着沉痛的心情牺牲掉了工程师学位,是为了一个更伟大的目标”,即将高等教育与国际接轨。但现在“我们需要用一个符合它受国际承认身份的、统一的学术标准来替代它”。因此,德国工程师协会(VDI)要求为所有的工程科学学士或硕士补充“工程”或“科学工程”头衔。这种补充在奥地利早已是一种标准。

  Für die Studie wurden 1300 Studenten der Ingenieurwissenschaften, knapp 400 Hochschullehrende, mehr als 1400 Fach- und Führungskräfte in Unternehmen sowie gut 250 Absolventen, die kürzlich in den Beruf eingestiegen sind, befragt. Dabei kam auch heraus, dass Bachelor und Master zwar inzwischen gut akzeptiert sind, Arbeitgeber aber einen fehlenden Praxisbezug des Studiums bemängeln.

  研究涵盖了1300名工程专业学生、近400名大学教师、1400多名专家和企业管理人员以及250多名刚刚找到工作的毕业生。研究指出,虽然现阶段本科生和研究生很受欢迎,但雇主经常抱怨他们在学期间缺乏实践培训。

  Der Studie zufolge vermissen Unternehmen bei 43 Prozent der Bachelor- und 37 Prozent der Master-Studierenden Praxiskenntnisse stark oder sehr stark. Für knapp die Hälfte der Unternehmen seien aber genau diese Kenntnisse für eine Einstellung entscheidend.

  研究表明,按照企业的标准,有43%的本科生和37%的研究生缺乏或十分缺乏实践能力。大约有一半的企业表示实践能力是招聘中的决定性条件。

  81 Prozent der Unternehmen legen bei ihren Bewerbern auch Wert auf soziale Kompetenzen, Auftreten und Präsentation. Laut Studie wiesen Bachelor- und Master-Absolventen diese Kompetenzen jedoch nur zu 23 beziehungsweise 32 Prozent auf.

  有81%的企业也将社交能力、表现能力、表达能力等方面视为考察的重点,而研究数据表明,只有23%的本科生和32%的研究生拥有以上这些能力。

(实习编辑:高奕飞)

在线咨询
免费试听

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 德语考试
  • 德语学习

            新东方德语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            德福近期考试时间:7月9日、11月5日

            德语能力考试工具箱

            考试介绍 考试时间 考试内容
            考试费用 报名程序 查分流程
            在线咨询
            标签之前即可 -->