新东方网>小语种>德语>德语学习>阅读>正文

德语阅读:四大项目让海洋生物远离白色垃圾

2016-05-18 11:07

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  Bislang sollen rund 150 Millionen Plastik umher schwimmen. Forscher haben Schwierigkeiten konkretere Zahlen zu liefern, denn das Plastik ist oft in winzige Partikel zersetzt und scheint in den Weiten der Ozeane fast unsichtbar. Die Bilder von zugemüllten Stränden oder an Müll verendeten Meerestieren bilden nur einen Bruchteil der tatsächlichen Menge ab.

  迄今为止,大约有一亿五千万件塑料漂浮在我们四周的海面上。科学工作者很难向我们提供具体数据,因为这些塑料经常会被分解成细小的碎片,这些碎片从远处很难看得到。被垃圾覆盖的一个个沙滩和被海中垃圾毙命的海洋生物只是海洋白色垃圾引起的后果中的一个小部分。

  1. The Ocean Cleanup

  海洋清洁

  Um was geht es? Um riesige Schwimmbarrieren, die den auf der Oberfläche treibenden Plastikmüll aufsammeln. Die Barrieren sehen aus wie gekrümmte Schläuche und sollen bis zu 100 Kilometern lang werden. Müll, der durch die Strömung gegen die Schläuche getrieben wird, verfängt sich in der Krümmung – und kann später eingesammelt werden. Anders als bei Netzen würden sich Lebewesen in den Barrieren nicht verfangen.

  海洋清洁是什么?海洋清洁就是在海上设置巨大的屏障,来收集在海面上漂浮的塑料垃圾。这些屏障长得像能弯曲的橡皮管,而且能延伸一百公里。被水流带着漂浮至橡皮软管处的垃圾会被缠在橡皮曲面中,之后再被收集起来。这种屏障不像网一样可能把海洋生物也困入其中。

  2. One Earth – One Ocean

  “一个地球-一片海洋”

  "One Earth – One Ocean" (OEOO) will gleich an mehreren Fronten für saubere Ozeane kämpfen. Ein Team von Freiwilligen befreit die nigerianische Küste in regelmäßigen Arbeitseinsätzen von Öl. Im Sommer 2015 waren erstmals Helfer vor Ort, für Januar und März sind neue Termine geplant. Plakativer angelegt ist die "Seekuh" – ein speziell umgebauter Katamaran, der Plastikmüll aus dem Wasser filtern soll.

  “一个地球-一片海洋”(OEOO)组织一直奋斗在许多海洋清洁工作的前线。这支由志愿者组成的队伍通过不懈的义务劳动将尼日利亚海岸从油污染中拯救了出来。2015年夏天,第一批人手开始行动,并且为今年一月和三月的活动做了新的计划。“海牛”的使用十分引人注目,它是一个经过特殊改造的双体帆船,能够过滤海里的塑料垃圾。

  3. The Seabin Project

  海洋垃圾桶计划

  Der Seabin ist eine Art Mülleimer für die Weltmeere. Die Konstruktion wird so ins Meer gestellt, dass sich die Öffnung unmittelbar unter der Wasseroberfläche befindet, im Inneren des Eimers befindet sich ein Netz. Wenn Wasser in den Eimer strömt, werden Müll und Plastikteile in dem Netz gesammelt, der Rest des Wassers entweicht unten durch eine Öffnung – und ist sauber. Außerdem kann er mit einer Erweiterung ausgestattet werden, die Öl und Wasser trennt.

  海洋垃圾桶是一种为了海洋为了大海专门设计的垃圾桶。将它放置到海里时,它的桶口刚好在海平面下,里面还装有网。当海水流入桶中时,垃圾和塑料碎片会被收到网里,而干净的海水则继续通过渗漏口继续流出去。除此之外,它可以借其他拓展装置使油水分离。

  4. Clean Oceans International

  全球净海

  "Clean Oceans International" (COI) bietet Aufklärung und Forschung rund ums Thema an. Wichtigster Ansatz von COI ist, Plastik zu recyceln: In Zusammenarbeit mit der Firma EcoFuel arbeiten sie an Minireaktoren, die Plastik in Brennstoff verwandeln.

  “全球净海”(COI)从事关于清洁海洋的宣传教育和研究工作。COI最重要的任务是回收塑料:他们与Ecofuel公司合作(大众汽车的新能源战略之一)研究迷你反应器,使塑料转化成燃料。

(实习编辑:高奕飞) 

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 德语考试
  • 德语学习

            新东方德语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            德福近期考试时间:7月9日、11月5日