新东方网>小语种>德语>德语学习>阅读>正文

德语阅读:世界各国祝酒词集锦

2016-06-06 11:14

来源:沪江

作者:

 新东方小语种课程

  Prost! Saúde! Ganbei! Gemeinsames Trinken kann Fremde zu Freunden oder zumindest zu Geschäftspartnern machen – wenn man weiß, in welchem Land sich welches Verhalten gehört.

  一起喝酒能让陌生人变成朋友,或者至少成为生意伙伴。当然前提是你得知道,在什么样的国家得遵循什么样的祝酒习俗。Prost! Saúde! Ganbei!

  Bild:dpa

  1. Deutschland: Prost

  德国:Prost

  In Deutschland macht es natürlich einen Unterschied, wo getrunken wird. Während man sich in der Kneipe zuprosten kann, wie, mit wem und welchem Getränk man möchte (außer natürlich über Kreuz – das bringt wie jeder weiß Unglück), gibt es für das Geschäftsessen einige Regeln: Zum Anstoßen erhebt der Gastgeber zuerst das Glas – und signalisiert damit seinen Gästen, es ihm nachzutun. Angestoßen wird nur mit Wein, Champagner oder Sekt. Wichtig: Den Blickkontakt halten.

  在德国,这取决于在什么地方喝酒。在小酒馆举杯祝酒的话,喝什么,和谁喝都随意(当然除了在十字架上方以外,这会带来坏运气)。但是如果是在生意饭局上的话,还有这样的规矩:东道主要第一个举起杯子,来示意客人们一起碰杯;只有喝葡萄酒、香槟和白葡萄起泡酒的时候才碰杯;重要的是,一定要有眼神交流。

  Angemessener als anzustoßen, ist es, das Glas zu erheben und sich zuzunicken. „Prost“ gilt zwar als klassischer Trinkspruch, ist bei einem Geschäftsessen aber unangebracht. Erst recht gilt das für Abwandlungen wie „Stößchen“ oder „Prostata“. Bei Geschäftsessen und Festlichkeiten schickt sich eher das feinere „Zum Wohl!“ oder – noch höflicher – „Auf Ihr Wohl!“.

  比碰杯更得体的做法是举杯的同时并且点头致意。虽然“Prost”是传统的祝酒词,但是人们不会在生意饭局上用它。同样不适用的还有其衍生出来的词,比如“Stößchen”或者“Prostata”这样的词。生意饭局和庆典活动上比较得体的祝酒词还是“Zum Wohl!(祝健康!)”,以及显得更礼貌的“Auf Ihr Wohl!(祝您健康)”

  Bild: AP

  2. Frankreich: À vôtre santé

  法国:À vôtre santé(祝您身体健康)

  Der gängigste französische Trinkspruch ist „Santé“ (Auf die Gesundheit!) beziehungsweise „À vôtre santé“ (Auf Ihre Gesundheit). Hebt Ihr Gegenüber also das Weinglas und sagt „À vôtre santé“, sagen Sie „À la vôtre“ („Auf die Ihre/ eure“) oder „À la tienne“(„Auf deine“) und stoßen an. Bei der nächsten Runde stoßen Sie dann vermutlich auf etwas anderes an: Die Liebe, die Familie, den guten Wein.

  在法国,最常见的祝酒词是“Santé”(祝健康!),也就是“À vôtre santé”(祝您身体健康)的简略形式。如果祝酒人举起酒杯说“À vôtre santé”的话,你就得回说„À la vôtre“ (也祝您!) 或者“À la tienne”(祝福你!),并且碰杯。在下一轮敬酒中你也许得说一些别的祝福话,比如:祝福爱情,祝福家庭,祝福好酒。

  Bild: AP

  3. Italien: Cin Cin

  意大利:Cin Cin(刀叉敲击杯子声音的象声词)

  Grundsätzlich trinkt man in Italien aus Gläsern oder Bechern, auch Bier trinkt man nicht aus der Flasche, sondern teilt deren Inhalt auf mehrere Gläser und Personen auf. Mit den Worten „Salute“ oder „Cin Cin“ wird angestoßen. Sind die Becher aus Pappe oder Plastik, dürfen sie sich beim Anstoßen allerdings nicht berühren, stattdessen berühren sich die Handrücken. Allerdings wird das Glas – unabhängig vom Material – nach dem Anstoßen erst nochmal auf dem Tisch abgesetzt, bevor es den Mund berührt. Alles andere bringt Unglück.

  在意大利,人们一般是用玻璃杯或者饮料杯喝酒,而且喝啤酒不是直接对着啤酒瓶喝,而是把瓶里的啤酒分到大家的各自的杯子里。在碰杯的时候,人们会说“Salute”(祝身体健康)或者“Cin Cin”。如果盛酒容器是纸质的或者塑料的,那么举杯的时候杯子之间不可以挨到,只能互碰手背。除此之外,在相互碰杯之后,不论杯子是什么材质的,都得先在桌子上放一下,才能入口,否则就会有坏运气。

  Bild: dpa

  4. Spanien: „Arriba, abajo, al centro y pa‘ dentro“

  西班牙:“Arriba, abajo, al centro y pa‘ dentro” (向前,向后,向中间,然后喝掉)

  Wer in Spanien mit Wasser oder anderen alkoholfreien Getränken anstößt, riskiert dem Volksmund zufolge sieben Jahre schlechten Sex – also nehmen Sie lieber Wein, Bier, Schnaps oder Sangria zum Anstoßen. Dabei sagen Sie „Salud!“. Oder Sie halten Ihr Glas erst nach oben, dann nach unten und dann vor Ihre Brust und sagen dabei: „Arriba, abajo, al centro y pa‘ dentro“ ( „Nach oben, nach unten, zur Mitte und dann rein damit“).

  在西班牙,如果在喝水或者其它不含酒精的饮料时碰杯的话,有可能面临七年不性福的生活。所以最好还是在喝葡萄酒、啤酒、烈酒或者桑格利亚汽酒时碰杯,同时说一声“Salud!”。你也可以把酒杯先向前伸,然后向后,接着靠向肚子,同时说“Arriba, abajo, al centro y pa‘ dentro”。

  Bild: REUTERS

  5. Portugal: Saúde

  葡萄牙:Saúde(祝身体健康!)

  Zuprosten und Anstoßen ist in Portugal eher unüblich. Gibt es etwas zu feiern, machen aber auch die Portugiesen eine Ausnahme. In diesem Fall sagt man „À saúde!“ oder „Saúde“ (Auf die Gesundheit/Gesundheit). Die Gläser dürfen sich dabei gerne berühren, Anstoßen über Kreuz bringt allerdings Unglück.

  在葡萄牙,举杯祝酒和碰杯并不常见。但是如果有什么要庆祝的话,葡萄牙人还是能能破例的。在这样的场合,人们说“À saúde!”或者“Saúde”(祝健康!)。杯子之间可以相互碰到,但是不能在十字架上方碰,还是因为这样会带来坏运气.。

  Bild: dpa

  6. Griechenland: Jamas

  希腊:Jamas(祝健康!)

  Das berühmteste griechische Getränk ist vermutlich Ouzo. Der Anis-Schnaps ist ein Digestiv und wird in der Regel nach dem Essen gereicht. Neben Ouzo gibt es natürlich noch sehr viel Wein – Bier ist weniger verbreitet – und Tsikoudia, ein Schnaps, der aus den Resten der Weinproduktion hergestellt wird. Egal mit was Sie anstoßen, der gängigste Trinkspruch ist „Jamas!“.

  希腊最著名的饮品当属茴香酒。这种茴香做的烈酒有消化功能,所以通常是饭后喝的。除了茴香酒以外,当然还有许多种葡萄酒以及齐普罗酒。齐普罗酒是一种用生产葡萄酒的时候剩下的果渣酿成的酒。不论你用什么碰杯,最常见的祝酒词就是“Jamas!”

(实习编辑:高奕飞) 

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 德语考试
  • 德语学习

            新东方德语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            德福近期考试时间:7月9日、11月5日