新东方网>小语种>德语>德语学习>综合>正文

德语阅读:博登湖太干净居然不是好事?

2016-06-17 11:05

来源:沪江

作者:

  Zu sauber ist auch nicht gut. Diese überraschende Erkenntnis gilt zumindest für Wasser. Deutschlands größter See demonstriert seit Jahren das Gegenteil der Annahme, dass Umweltverschmutzung für Pflanzen und Tiere schädlich ist. Für Fische ist maßvolle Umweltverschmutzung nämlich sogar nahrhaft. Der Bodensee aber ist so sauber – und damit nährstoffarm – geworden, dass die Fische in den vergangenen 30 Jahren nicht nur geschrumpft, sondern auch weniger geworden sind.

  太干净也不是很好。这个令人惊讶的知识至少适用于水域。多年来,德国最大的湖泊反驳了环境污染对动植物有害这一说法。因为适度的环境污染对鱼类来说甚至是有营养的。博登湖太干净了——结果营养物质匮乏,以至于在过去30年里鱼类不仅体重减轻,而且数量减少。

  Phosphat ist Nährstoff

  磷酸盐是营养物质

  Die Erklärung des Phänomens: Die Ringkanalisation und effiziente Kläranlagen rund um den Bodensee verhindern, dass Fäkalien und landwirtschaftlicher Dünger in den See gelangen. Dünger und Fäkalien enthalten Phosphat – Nährstoff für Pflanzen am Land wie im Wasser.

  这一现象的解释如下:环绕博登湖的环状下水槽和高效污水处理装置阻碍了粪便和农业用肥进入湖水。在肥料和粪便中含有的磷酸盐就是水陆中植物的养料。

  Algen ernähren Plankton, und Plankton nährt die bekannteste Delikatesse des Bodensees: die Felchen – lachsartige Fische mit Fettflosse. Resultat des niedrigen Phosphatgehalts im Wasser: kleinere und weniger Felchen. Und auch die Zahl der Raubfische nimmt ab, wenn weniger Beute durch den See schwimmt.

  浮游生物以藻类为食,浮游生物恰是博登湖最美味的白鲑的养料,白鲑是一种不含脂肪的鲑鱼。水中磷酸盐含量低的结果就是,更小并且更少的白鲑。当在湖水中游动的食物减少时,凶猛鱼类的数量也在减少。

  Fisch hat nichts im Magen

  小鱼要饿肚子了

  Und noch eine Schuldige gibt es: die Kieselalge. Diese gibt dem Wasser der Gebirgsseen ihre pittoreske blau-türkise Färbung. "Aber die Kieselalge baut Phosphat ab", sagt Gabi Schmidt, Teichwirtin und bayerische Landtagsabgeordnete der Freien Wähler.

  还有一位罪魁祸首是硅藻,它给予了高山湖泊以诗情画意的蓝绿色水域。“但是硅藻减少了磷酸盐”,鱼塘塘主同时也是巴伐利亚州议会议员的Gabi Schmidt说道。

  Schön fürs Foto, schlecht für den Fisch. "Ich war dreimal mit den Berufsfischern auf dem See. Wenn man einen Fisch aufmacht, hat der nix im Magen, nix im Darm", berichtet Schmidt. "Die Fische hungern."

  这对拍照讲是件好事,可对于鱼类是灾难。“我曾三次和渔民到过湖上。当剖开鱼看时,胃和肠道里什么也没有,”Schmidt讲到,“鱼在挨饿。”

  Zu viel, dann zu wenig Phosphat

  磷酸盐原来太多,现在又太少

  Ende der Siebzigerjahre war die Situation noch umgekehrt: Der Phosphatgehalt war so hoch, dass der See umzukippen drohte. Seitdem geht der Phosphatgehalt dank der Umweltvorschriften stetig zurück. Die Leidtragenden sind die Berufsfischer: 2015 war nach den Zahlen des Fischereiverbands Schwaben das schlechteste Fangjahr seit sechs Jahrzehnten.

  在上世纪七十年代末情况是全然相反的:磷酸盐含量过高,以至于湖水面临整个水体死亡的威胁。此后,多亏了环保法规磷酸盐含量回降。一切的承受者只有职业渔民:根据施瓦本渔业协会的数据,2015年是六十年来收获最糟糕的年份。

  Auch auf baden-württembergischer Seite beklagen die Berufsfischer seit vielen Jahren schlechte Erträge. "Wir rechnen für 2015 mit einem weiteren Einbruch von bis zu 50 Prozent am gesamten Bodensee", sagte Anita Koops vom Internationalen Bodensee-Fischereiverband kürzlich. "Das lässt uns Berufsfischer für die Zukunft das Schlimmste befürchten."

  巴腾符腾堡州的专职渔民同样抱怨了几十年来差强人意的产量。“我们预计2015年博登湖总体产量将下降高达50%,”国际博登湖渔业协会的Anita Koops简短说道,“这让我们的渔民担心将有最坏的未来。”

  Katastrophenjahr für Fischer

  渔民的灾难之年

  Genaue Zahlen zu 2015 liegen noch nicht vor. Bereits 2014 sei aber für die Berufsfischer am See ein "Katastrophenjahr" gewesen, sagte Koops. Mit 441 Tonnen war der Gesamtfang so schlecht wie seit 1954 nicht mehr.

  2015年准确的数据尚未出现。2014年已经是湖边渔民们的“灾难之年”了,Koops说道。总渔获量有441吨,自1954年起从未出现过如此差的渔获量。

  Als Folge hatte die Internationale Bevollmächtigtenkonferenz für Bodenseefischerei (IBKF) angekündigt, die Fischereipatente deutlich zu reduzieren. In den nächsten fünf Jahren sollen sie von derzeit noch 113 auf 80 gesenkt werden.

  其结果是博登湖渔业(IBKF)的国际全权代表会议宣布大幅减少捕鱼专利。在接下来的五年中应从从目前的113项减至80项。

  Importierter Fisch aus Polen

  从波兰引进鱼类

  Der Fischmangel führt zu einem eigenartigen Phänomen: Die Felchen in den Bodensee-Restaurants stammen inzwischen in vielen Fällen nicht mehr aus dem Bodensee. "Die werden viel aus Polen oder Schweden importiert", sagt der Allgäuer Grünen-Abgeordnete Ulli Leiner.

  鱼类匮乏导致了一个怪现象:在此期间,博登湖饭店的白鲑大多数情况下不再来自博登湖。“很多都是从波兰或者瑞典引进的。”来自奥地利和德国边境阿尔卑斯山区的绿党议员Ulli Leiner如是说。

  Das für die Fischer existenzbedrohend nährstoffarme Seewasser ruft die Politik auf den Plan. Im Bayerischen Landtag wird diskutiert, ob nicht die Maschen der Fischernetze verkleinert werden könnten. Die Grünen haben einen konkreten Vorschlag: 36 Millimeter statt 38 Millimeter Maschengröße. "Die Felchen pflanzen sich inzwischen auch bei geringerer Größe fort als früher", sagt Leiner. "Das würde den Fischbestand nicht gefährden."

  对渔民存在威胁的缺乏营养物质的湖水让政策转化成计划行动。巴伐利亚州州议会讨论,是否能将渔网的网眼变小。绿党有一个直接的提议:以36毫米替代38毫米的网眼大小。“在此期间,白鲑繁殖后代的尺寸也比之前要小,”Leiner讲道,“这不会危害到鱼类总量。”

  Die Grünen wollen zudem versuchsweise UV-behandeltes Klärwasser in Oberflächennähe einleiten. "Damit würde nicht ein Milligramm mehr Phosphat in den See eingeleitet, aber die Fische hätten mehr Nährstoffe", sagt Leiner.

  绿党想尝试在湖面表层使用UV(紫外线)处理的净水装置。“这样不会在湖中多一丁点磷酸盐,却又能让鱼类有更多的养料”,Leiner说到。

  Einer "Düngung" des Sees aber widersprechen die Umweltbehörden sehr entschieden. Das Stuttgarter Ministerium hatte schon mehrmals klargestellt, dass es nicht infrage komme, den See zu düngen, "damit die Fische wieder dicker werden".

  环境部门极其坚定地反对给湖水“施肥”。斯图加特部已经多次明确提出,“就为了让鱼类再变肥”,而给湖水施肥是行不通的。

(实习编辑:高奕飞) 

猜你喜欢

  • 留学资讯
  • 德语考试
  • 德语学习

            新东方德语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            德福近期考试时间:7月9日、11月5日